Pular para o conteúdo
MUNDO

“O mais próximo que há do inferno” Um apelo pessoal de um amigo em Gaza

Amira Hass, do jornal Haaretz

“Eu estava planejando escrever sobre a vida cotidiana durante a trégua”, meu amigo Bassam Nasser me escreveu na manhã de sexta-feira da Faixa de Gaza. “Os desafios de garantir água; rezar para que não chova ou que não haja tempo nublado para que os painéis solares continuem produzindo alguma eletricidade para carregar os celulares; a busca por qualquer tipo de alimento… os tipos de conversas com as pessoas; o cheiro de escolas abrigo, quilômetros de filas para encher um botijão de gás de cozinha e outros tantos desafios diários. Mas, em vez disso, acordei com o som pesado da artilharia e dos bombardeios.”

Conheci Bassam há 32 anos, quando ele estudou sociologia e serviço social na Universidade al-Najah, em Nablus (antes de Israel começar a proibir estudantes da Faixa de Gaza de estudar na Cisjordânia). Ele obteve um mestrado em história do Oriente Médio na Universidade de Tel Aviv. Como alguém que trabalhou a maior parte de sua vida em organizações de ajuda e resolução de conflitos, ele também completou um curso de direitos humanos nos Estados Unidos.

Devido aos bombardeios dos primeiros dias da guerra, ele e sua família cortaram seus laços com a Cidade de Gaza para Deir al-Balah, e depois para Rafah. “O mais próximo que há do inferno”, ele me escreveu em hebraico. A maioria de suas mensagens está em inglês, e assim ele escreveu quando o bombardeio foi retomado: “As esperanças eram altas para uma trégua estendida, com alguns otimistas sobre um cessar-fogo de longo prazo. A diretriz decisiva veio de figuras influentes muitas vezes referidas como “mestres do universo”, instando Israel a exercer contenção à medida em que suas operações militares progrediam no sul da Faixa de Gaza.

“Essas entidades foram as que ordenaram que os moradores de Gaza se mudassem para o que rotularam como áreas seguras no Sul. Eles também defenderam um aumento na distribuição de ajuda humanitária aos palestinos em Gaza. Apesar de um número diário [de mortos] superior a 370 civis inocentes, a maioria crianças, eles persistem em rotular essas ações como ‘autodefesa”.

“A única distinção entre hoje e 55 dias atrás está na natureza da autorização concedida. Inicialmente, era uma aprovação irrestrita para ações como matar, massacrar, destruir, invadir e sitiar 2,3 milhões de pessoas. A actual autorização permite, essencialmente, a continuação destas acções com o objectivo de concluir antes do Natal. A mensagem foi recebida e a execução foi iniciada. Pelo menos 30 pessoas foram massacradas em menos de quatro horas. [Ao meio-dia de sábado, o número de palestinos mortos era de 270, segundo o Ministério da Saúde controlado pelo Hamas]. Os hipócritas envolvidos parecem desejar celebrar [o Natal] sem qualquer perturbação das imagens de crianças palestinas mortas.”

Em 27 de novembro, ainda durante a trégua temporária, Bassam escreveu: “Ao vagar pelas ruas de Rafah, evito contato visual com os outros, uma multidão de indivíduos – adultos e crianças – que, como eu, não estão familiarizados com a cidade e estão procurando comida ou necessidades para dormir. Muitas pessoas resmungam consigo mesmas, e seu propósito permanece obscuro. Eles não parecem estar orando ou cantando um hino, ou mesmo cantando. O desejo de parar cada pessoa e indagar sobre suas necessidades é forte, mas o desafio está em cruzar com seu olhar. Parecem desanimados, perdidos e tristes, procurando algo, pedindo socorro silenciosamente sem olhares diretos. Medito sobre como eles me percebem. Meu rosto e meus olhos transmitem otimismo ou esperança? Essa compreensão me deu a impressão eu poderia irradiar um sentimento semelhante de desânimo, frustração e tristeza. Quero ter a coragem de parar todos eles e pedir desculpas por estar desamparado. Pedir desculpas por acreditar em um mundo e comunidade internacional tão injustos.”

Em 7 de novembro, Bassam escreveu, dirigindo-se a amigos com formação em psicologia e psiquiatria: “Peço gentilmente que se abstenham de tentar diagnosticar minha situação. Não sou pós-traumático nem totalmente ‘normal’. Por favor, não me olhem com pena ou simpatia, pois não estou doente e não preciso de assistência. Não sou usuário de substâncias ou agressor e não tenho necessidade de tratamento ou medicação. Fui criado da mesma forma que você, e meus filhos foram criados da mesma forma que os seus. A única distinção é que nasci na mesma terra que Jesus Cristo… A nossa questão principal é a nossa aspiração à liberdade e à autodeterminação… Recusamo-nos a viver em cativeiro, seja em espaços fechados ou em prisões ao ar livre… Não vamos tolerar humilhações. Não vamos dar a outra face a quem nos oprime nem dar o casaco a quem rouba a nossa camisa.”

Uma criança está sentada em uma tenda enquanto palestinos, que fugiram de suas casas em meio a ataques israelenses, se abrigam em uma escola administrada pelas Nações Unidas, em meio ao conflito em curso entre Israel e o grupo islâmico palestino Hamas, em Khan Younis, no sul da Faixa de Gaza, em 4 de dezembro de 2023. Crédito: IBRAHEEM ABU MUSTAFA/ REUTERS

No mesmo dia, ele também escreveu com saudade sobre a cidade de Gaza, “que pode não ser a cidade mais confortável ou sofisticada, mas possui um charme cativante que rivaliza com lugares mais privilegiados. Gaza é caracterizada pela generosidade, magnanimidade e orgulho de seu povo… É uma cidade localizada à beira-mar e permanece inflexível diante das tempestades.”

E em 2 de novembro, ele escreveu: “Como alguém que nasceu na Palestina e viveu toda a minha vida sob ocupação, tenho todo o direito de questionar por que minha família, amigos, parentes e vizinhos estão sendo mortos… Se nosso destino está decidido e estamos destinados a enfrentar o martírio independentemente de nossas ações ou palavras, e se nossos túmulos já foram abertos e nossas mortalhas preparadas, não nos importamos de suportar a sede e a fome. A comunidade internacional pode continuar com as suas entregas de ajuda planejadas a Gaza. O que realmente precisamos são escavadeiras para cavar e nos colocar fundo em nossa terra. No entanto, tenho um apelo pessoal. Se puderem, por favor, certifiquem-se de que os corpos dos meus filhos estão cobertos.”

Original em ‘The Closest There Is to Hell’ | A Personal Plea From a Friend in Gaza